viernes, 1 de junio de 2007

Sobre la traducción

El proyecto de traducir algunos artículos de Strobist, empezó en la sombra a finales de mayo de 2007. En ese momento David Hobby anunció que en Junio comenzaría a publicar Lighting 102, un curso detallado sobre la iluminación en fotografía empleando pequeños flashes.

El verano anterior me lo había pasado en grande "asistiendo" al seminario Lighting Boot Camp, pero por aquél entonces me costó bastante conseguir que me siguiesen muchos de mis colegas aficionados a la fotografía. Al parecer, el ingles, unido al uso extenso que hace David de slang y referentes a la cultura norteamericana eran una prueba difícil de superar para muchos.

Así que me lancé a la descabellada idea de ir traduciendo en mi blog personal, Vacío Perfecto, las lecciones del L102 tal y como se iban publicando. Se trataba de unas traducciones resumidas, donde simplemente daba unas pinceladas sobre el artículo y las instrucciones condensadas necesarias para poder realizar los ejercicios.

Al mismo tiempo que comenzaba la serie me puse en contacto don David, quien prefirió darle a todo el asunto una presencia más sería y sobre todo asociarlo de forma inequívoca a la marca que él había creado, Strobist.com.

Y aquí tenéis el resultado de todo este trabajo, Strobist en Español.

El estilo de David es muy personal y siempre escribe en primera persona relatando sus propias experiencias. He preferido mantener este estilo. Otra cosa que hace David a menudo es meter frases divertidas y referencias culturales. En la medida de lo posible he buscado una equivalencia "creible". Pero a veces creo que no he sido capaz de lograrlo. Si hay algo que no se entiende, por favor, preguntádmelo.

Un último detalle. No soy un fotógrafo profesional. No soy un traductor profesional. Soy un simple aficionado a la fotografía, que descubrió Strobist.com hace ya más de un año y al que su empeño por enseñarselo a sus amigos lo han llevado a este punto. Por eso, no conozco la jerga profesional que usan los fotógrafos hispanohablantes. Por ello he decidido dejar sin traducción términos como GoBo, Snoot o Cookie. Si alguno de los lectores considera que hay un término en español suficientemente extendido, le agradeceré que me lo haga saber para tenerlo en cuenta en las traducciones.

Espero que disfrutéis de Strobist en Español y sobre todo que os sea de utilidad.

Rafa Barberá
Explora los Blogs que nos enlazan
Aún puedes unirte al Lighting 102